20.10.08

A falta de fact check


Perdón, pero la madre del senador Obama murió hace 13 años atrás y algunas veces -antes de poner la información- sería importante manejar, por lo menos, el bio del candidato.

Es la abuela materna que está enferma.

13 comentarios:

Alvaro Boguén dijo...

Si, hace rato habia leido esa noticia... gracias por el fe de erratas, como ves copesa desinforma jajaj

Jerry Jeldres dijo...

Aun peor, tras el link indica que "...para visitar a su abuela materna enferma.."
No me extraña, ni es de sorprenderse, solo es de cuidado. (aunque tambien motiva buenas discuciones a la hora del almuerzo y ver quien confia mucho en los medios.

Edward dijo...

tal vez al egipcio que tienen transcribiendo noticias no es muy pillo del inglés y pensó que grandmother significaba algo como mamá grande y lo dejó como mamá... CUAK!

Anónimo dijo...

Asimismo escribían los titulares en plena dictadura. Se torturaron a más de 140.000 y seguían poniendo potos desnudos en sus portadas, como si la noticia no tuviera nada que ver con ellos.

David Andrés Díaz dijo...

Para que cachen que la información desinforma.

Es la escencia de los medios tradicionales, siempre con info mal recolectada.

Montserrat Nicolás dijo...

un simple google ayuda...
le pagarán muy mal en COPESA?

SALUDINES

Anónimo dijo...

Notable. No creo que sea problema de paga: recuerdo por allá en el '99 o el 2000 a una rubia editora y a un editor de La Tercera discutiendo por una foto: uno decía que era la de de Villa Baviera y la otra lo retaba "¡Pero sí te pedí la de Colonia Dignidad!"

See U

Bell fono 89308488 dijo...

http://pujamamitapuja.blogspot.com

Entra a mi blog, suceden cosas muy pero muy simpáticas con ésa campaña.

Saludos!!

Natalia Flores González dijo...

ay que descreídos-as...quizás el señor quiere a su abuelita como si fuera su madre..y de ahí la confusión.....

Montserrat Nicolás dijo...

nati:
no se ponga filosófica. no viene al caso.

:)

socióblogo dijo...

yo supe el caso de un tipo que trabajando en reuters tradujo al castellano en una noticia la frase "the citizens of the united kingdom" por "los relojes citizen ingleses".

lo echaron.

Montserrat Nicolás dijo...

MR POP:
muahaha. o quizas no...

saludos

FreddyVasquez dijo...

Una vez el cantante de beatlemania (grupo chileno) tradujo la cancion 'you can't do that' como 'tu perro duda'

y no lo hizo de broma.